La lengua perfecta del «Persiles»

Juan A. Sánchez

Resumen


El Persiles es una obra en la que recibe un tratamiento especial la cuestión idiomática y la aventura de comprender al otro a lo largo de un viaje por diversos países y lenguas realizado por personajes de varias nacionalidades. Lejos de tratarse de un tema más o menos anecdótico, expresa una inquietud que no abandona a Cervantes en gran parte de su obra: el estatuto de la verdad y la capacidad del hombre de comprender el mundo y a los otros. La pregunta acerca del sentido de la obra está directamente relacionada con este tema: si interpretamos la novela de forma dogmática (Roma como centro de la Verdad) sería lógico esperar indicios de que el lenguaje puede llevar al hombre a la perfecta comunicación. Esa era la esperanza de los que, en los siglos XVI y XVII, a lo largo y ancho de la geografía europea, buscaban una lengua perfecta. Parece que Cervantes, con el Persiles, lo que pretende mostrar es que esa criatura que observa con tanto cariño, el hombre, está lejos de encontrar algo así y que la lengua perfecta no existe, sino solo los lenguajes históricos, producto de la confusión postbabélica.

Texto completo:

PDF

Referencias


Armstrong-Roche, Michael, Cervantes’ Epic Novel. Empire, Religion and the Dream Life of the Heroes in «Persiles», Toronto, University of Toronto Press, 2009.

Borst, Arno, Der Turmbau von Babel. Geschichte der Meinungen über den Ursprung und Vielfalt der Sprachen und Völker, Stuttgart, Hiesermann, 1957-1963.

Brioso Sánchez, Máximo, y Brioso Santos, Héctor, «Sobre la problemática relación entre Heliodoro y el Persiles y Sigismunda de Cervantes: el motivo de la comunicación lingüística», Criticón, 86, 2002, pp. 73-96.

Brioso Sánchez, Máximo, y Brioso Santos, Héctor, «De nuevo sobre Cervantes y Heliodoro. La comunicación lingüística y algunas notas cronológicas», Cervantes, 32.2, 2003, pp. 297-341.

Canavaggio, Jean, «De lengua en lengua y de una en otra gente: las experiencias lingüísticas de Cervantes», en En buena compañía. Estudios en honor de Luciano García Lorenzo, ed. Carmen Menéndez Onrubia, Madrid, CSIC, 2009, pp. 139-146.

Cavillac Michel, «Pícaros y pobreza en tiempos del Guzmán de Alfarache: Cristóbal Pérez de Herrera y Mateo Alemán (1594-1604)», Torre de los Lujanes, 51, 2003, pp. 15-30.

Cavillac Michel, «San Agustín en el gran debate sobre los pobres, 1545-1599 (de Domingo de Soto y Juan de Robles hasta Pérez de Herrera y Mateo Alemán)», Criticón, 118, 2013 pp. 45-55.

Cervantes, Miguel de, Los trabajos de Persiles y Sigismunda, ed. Juan Bautista Avalle-Arce, Madrid, Castalia, 1987.

Cervantes, Miguel de, Don Quijote de la Mancha, coord. Francisco Rico, Madrid, Real Academia, 2015.

Davenport, Randi Lise, «El Norte, la oralidad y la verosimilitud lingüística del héroe en el Persiles», en Recreaciones quijotescas y cervantinas en las artes. Cervantes y su obra, ed. Carlos Mata Induráin, Pamplona, Eunsa, 2016, pp. 211-221.

De Armas Wilson, Diana de, Cervantes, the Novel and the New World, Oxford, Oxford University Press, 2000.

De Armas Wilson, Diana de, «Speaking Tongues: Cervantes’s Translator Transila», en Never-Ending Adventure: Studies in Medieval and Early Modern Spanish Literature in Honor of Peter N. Dunn, ed. Edward H. Friedman y Harlan Sturm, Newark, Juan de la Cuesta, 2002, pp. 235-246.

Eco, Umberto, La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea, Roma, Laterza, 2004.

Egido, Aurora, «Los silencios del Persiles», en Cervantes y las puertas del sueño. Estudios sobre «La Galatea», el «Quijote» y el «Persiles», Barcelona, PPU, 1994, pp. 307-330.

Egido, Aurora, «Las voces del Persiles», en ¿«¡Bon compaño, jura Di!»?: el encuentro de moros, judíos y cristianos en la obra cervantina, coord. Caroline Schmauser et. al., Frankfurt, Iberoamericana, 1998, pp. 107-133.

Ferrer-Chivite, Manuel, «Aspectos de la oralidad en el Persiles», en Volver a Cervantes. Actas del IV Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas, coord. Antonio Pablo Bernat, Palma de Mallorca, Universitat de les Illes Balears, 2001, pp. 895-906.

García Gual, Carlos, Las primeras novelas, Madrid, Gredos, 2008.

Garrido Ardila, Juan Antonio, «Escandinavia y el Persiles: de la Geografía a la Historia», Anales cervantinos, 48, 2016, pp. 221-242.

Güntert, Georges, «La pluridiscursividad del Persiles», en Visiones y revisiones cervantinas, coord. Christoph Strozetzki, Alcalá de Henares, Centro de Estudios Cervantinos, 2011, pp. 37-50.

Hart, Thomas R., «¿Cervantes perspectivista?», Nueva Revista de Filología Hispánica, 40, 1992, pp. 293-303.

Heliodoro, Los amores de Teágenes y Cariclea, trad. Fernando de Mena, ed. Francisco López Estrada, Madrid, Aldus, 1954.

Kundera, Milan, Zneuznávané dědictví Cervantesovo, Brno, Atlantis, 2005. Versión española: «La desprestigiada herencia de Cervantes», en Milan Kundera, El arte de la novela, Barcelona, Tusquets, 1987, pp. 11-30.

Lozano Renieblas, Isabel, Cervantes y el mundo del «Persiles», Alcalá de Henares, Centro de Estudios Cervantinos, 1998.

Meregalli, Franco, «Relectura del Persiles», Anales cervantinos, 25-26, 1987-1988, pp. 327-337.

Núñez de Reinoso, Alonso, Los amores de Clareo y Florisea, en Novelistas anteriores a Cervantes, III, BAE, Madrid, Atlas, 1963.

Parker, Alexander A., «El concepto de la verdad en el Quijote», Nueva Revista de Filología Hispánica, 23, 1948, pp. 287-305.

Rodríguez, Juan Carlos, La literatura del pobre, Granada, Comares, 2001.

Rotterdámský, Erasmus, O svobodné vůli [De libero arbitrio], ed. David Sanetrník, trad. Karla Korteová, Praga, ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, 2005.

Rull Fernández, Enrique, «El encanto de la voz en el Persiles», en Con los pies en la tierra. Don Quijote en su marco geográfico e histórico (Homenaje a José María Casayasas), ed. Felipe B. Pedraza Jiménez y Rafael González Cañal, Cuenca, Universidad de Castilla-La Mancha, 2007, pp. 553-565.

Pérez de Herrera, Cristóbal, Discursos del amparo de los legítimos pobres y reducción de los fingidos: y de la fundación y principio de los albergues destos reinos, y amparo de la milicia dellos, Madrid, Luis Sánchez, 1598.

Sánchez Fernández, Juan Antonio, «Tres versiones de la modernidad: Descartes, Komenský y Cervantes», en Serenísima palabra. Actas del X Congreso de la Asociación Internacional Siglo de Oro, ed. Anna Bognolo, Florencio del Barrio et. al., Venecia, Edizioni Ca’ Foscari, 2017, pp. 1089-1100.

Spitzer, Leo, «Perspectivismo lingüístico en el Quijote», en Lingüística e historia literaria, Madrid, Gredos, 1989, pp. 135-187.

Tacio, Aquiles, Leucipa y Clitofonte, trad. Máximo Brioso Sánchez, Madrid, Gredos, 2002.

Velázquez, Sonia, «Of Poets and Barbarians: Challenging Linguistic Hierarchies in Cervantes’s Los trabajos de Persiles y Sigismunda», Revista Hispánica Moderna, 67.2, 2014, pp. 205-221.




DOI: https://doi.org/10.13035/H.2019.07.01.22

Licencia Creative Commons
Hipogrifo (ISSN: 2328-1308) es una revista bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.