«Tan diversas y altas sentencias»: neoplatonismo y preparación evangélica en los «Comentarios reales de los Incas»

Giovanna Arias Carbone

Resumen


Sostener que la traducción de los Diálogos de amor significó para el Inca Garcilaso un aprendizaje en materia filológica y le procuró un modelo de escritura y traducción no es una novedad. Sin embargo, no se ha resuelto aún la polémica respecto de cuánta influencia ideológica ejerció el neoplatonismo en su obra más importante. El presente trabajo explora los alcances de esta doctrina en la articulación de la primera parte de los Comentarios reales, particularmente en la visión del Inca sobre la vida moral y religiosa andina dentro del proceso de preparación evangélica. A partir de la noción platónica de interrelación entre las partes y el todo, se propone no solo apreciar las fábulas historiales como parte de un esquema mayor, sino también leer la historia de los incas desde el mensaje teológico que encierran dichos relatos. En resumidas cuentas, el propósito es evidenciar que el neoplatonismo fue para el mestizo un mecanismo fundamental para transmitir, con la mayor especificidad posible, los matices de la religiosidad andina a su lector sagaz.

Texto completo:

PDF LIA

Referencias


Agustín, san, obispo de Hipona, Ciudad de Dios, trad. Santos Santamarta del Río y Miguel Fuertes Lanero, introducción y notas Victorino Capanaga, Madrid, Católica, 1988.

Bernand, Carmen, Un Inca platonicien. Garcilaso de la Vega, París, Fayard, 2006.

Clavell, Luis, «La belleza en el comentario tomista de De divinis nominibus», Anuario Filosófico, 17, 1984, pp. 93-99.

Covarrubias, Sebastián de, Tesoro de la lengua castellana o española, ed. Martín de Riquer, Barcelona, Alta Fulla, 2003.

Durand, José, «La biblioteca del Inca», Nueva Revista de Filología Hispánica, 2, 1948, pp. 239-264.

Duviols, Pierre, «Providencialismo histórico en los Comentarios Reales de los Incas y la Historia General del Perú del Inca Garcilaso de la Vega. Constatación e inventario», en El hombre y los Andes. Homenaje a Franklin Pease, ed. Javier Flores Espinoza, Lima, Pontificia Universidad Católica del Perú, 2002, vol. I, pp. 397-408.

Eco, Umberto, Arte y belleza en la estética medieval, trad. Elena Lozano Miralles, Barcelona, Lumen, 1997, pp. 167-193.

Fernández, Christian, «El concepto de los Comentarios reales», en Inca Garcilaso: imaginación, memoria e identidad, Lima, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2004, pp. 23-55.

Garcilaso de la Vega, Inca, Comentarios reales de los Incas [1609], ed. Ángel Rosenblat, prólogo, glosario de voces indígenas e índices Ricardo Rojas, Buenos Aires, Emecé Editores, 1943, 2 vols.

Garcilaso de la Vega, Inca, Comentarios reales. La Florida del Inca, introducción, ed. y notas Mercedes López-Baralt, Madrid, Espasa-Calpe, 2003.

Guerra Caminiti, Estrella, «La digresión en los Comentarios Reales de los Incas: ¿Oportunidad para la ficción? El caso de Pedro Serrano», Lexis, 33, 2009, pp. 21-35.

Klaiber, Jeffrey, S.J., «La utopía andina y cristiana», en Cristianismo y mundo colonial. Tres estudios acerca de la evangelización de Hispanoamérica, ed. Johannes Meier, Múnich, Aschenforff Münster, 1995, pp. 27-68.

Kristal, Efraín, «Fábulas clásicas y neoplatónicas en los Comentarios reales de los Incas», en Homenaje a José Durand, ed. Luis Cortest, Madrid, Verbum, 1993, pp. 47-59.

Kristeller, Paul Oskar, «Ficino» y «Pico», en Ocho filósofos del Renacimiento italiano, trad. María Martínez Peñaloza, México, Fondo de Cultura Económica, 1970, pp. 57-98.

León Hebreo, Diálogos de amor, trad. Garcilaso Inca de la Vega, ed. y pról. Andrés Soria Olmedo, Madrid, Fundación José Antonio Castro, 1996.

Martí-Abelló, Rafael, «Garcilaso Inca de la Vega: un hombre del Renacimiento», Revista Hispánica Moderna, 16, 1-4, 1950, pp. 99-112.

Mazzotti, José Antonio, «Otros motivos para la “Traduzion”: el Inca Garcilaso, los Diálogos de Amor y la tradición cabalística», en Franqueando fronteras: Garcilaso de la Vega y «La Florida del Inca», ed. Raquel Chang-Rodríguez, Lima, Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica, 2006, pp. 131-148.

Miró Quesada, Aurelio, «Prólogo», en Inca Garcilaso de la Vega, Comentarios reales de los Incas, ed. y pról. Aurelio Miró Quesada, Caracas, Biblioteca Ayacucho, 1976, pp. IX-XLIV.

Pease, Franklin, El Inca Garcilaso y su visión histórica de los Incas, manuscrito, 1996.

Rico, Francisco, Nebrija frente a los bárbaros, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1978.

Riva Camino, Fernando, «Traductología renacentista y literalidad en la traducción de los Diálogos de amor de León Hebreo del Inca Garcilaso de la Vega: un análisis paratextual», Escritura y pensamiento, 9, 2006, pp. 7-36.

Serna, Mercedes, «Los Dialoghi d’amore de León Hebreo, en la traducción del Inca Garcilaso de la Vega (1590)», Biblioteca Virtual de Cervantes, Alicante, Biblioteca Virtual de Cervantes, 2012, pp. 1-6.

Sommer, Doris, «Mosaico y mestizo: el amor bilingüe, de León Hebreo a Garcilaso», en Abrazos y rechazos. Cómo leer en clave menor, trad. Carlos José Restrepo, México/Bogotá, Fondo de Cultura Económica, 2005, pp. 101-136.

Soria Olmedo, Andrés, «Los Dialoghi d’Amore como coloquio», en Los «Dialoghi d’Amore» de León Hebreo: aspectos literarios y culturales, Granada, Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Granada, 1984, pp. 47-96.

Zamora, Margarita, «Filología humanista e historia indígena en los Comentarios reales», Revista Iberoamericana, 140, 1987, pp. 547-548.

Zanelli, Carmela, «Las fábulas de Garcilaso: ¿alegoría, historia o ficción en los Comentarios reales?», Lexis, XL, 2, 2016, pp. 421-433.




DOI: https://doi.org/10.13035/H.2019.07.02.18

Licencia Creative Commons
Hipogrifo (ISSN: 2328-1308) es una revista bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.